sábado, 29 de agosto de 2015

Sobre traductores

Me fastidia que la Divulgación Científica tenga como caballo de batalla las malas traducciones, o los malos editores.

Cada vez que cae en mis manos una mala traducción me acuerdo de mi tío Ángel (mi padrino).

Él se ganó la vida muy dignamente como traductor, amaba su profesión... ¡uno de los últimos deseos que no pudo cumplir fue estudiar traducción en la Universidad!.

En una de las últimas conversaciones que tuve con él me dijo: "he tenido la suerte de trabajar como traductor, eso me ha posibilitado aprender de todo y tener una formación compleja y completa. No se puede traducir correctamente una obra de Nietzsche o un manual de mecánico si no se sabe de lo que se esta hablando".

No puedo soportar que alguien, para ganar dinero rápido, desprecie una profesión tan importante y haga una mala traducción. Y mucho menos si la perjudicada es una de las actividad más importante que desarrolla el Ser Humano: "La Ciencia".

Nota: este escrito estuvo alojado en TwitLonger

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Este blog pertenece a un profesor de Ciencias que ha decidido divulgar, pero eso no quiere decir que no me pueda equivocar y que no tenga defectos.

No me paro mucho (algo sí) a revisar los post porque me cansaría pronto del blog. Por ello puede haber algún "error gordo". No te cortes, si lo encuentras me lo dices, gracias a vuestros consejos podré mejorar.

Por cierto, divulgo por dos razones: para explicar cosas que creo que son importantes y para aprender a explicarlas mejor. Ah! y porque me divierte.

Un saludo. Te invito a comentar